ОТКАКО СЕ ОТПИШАВМЕ СЕБЕСИ
и душата што нè следеше
одѕвони
најдовме во изумрена книга
отфрлен клуч
ја фатив книгата за зглавје
а ти за подножје
дали книгата ќе се сврти и ќе стане
кај кого ќе замине
а кому клучот ќе му припадне
ја држиме водорамно
и никој да попушти
Од збирката песни: Róža Domašcyna: stimmen aus der unterbühne, Poetenladen Verlag, Лајпциг 2020
Превод од германски: Верица Тричковиќ / Verica Tričković
РОЖА ДОМАШЦИНА (Róža Domašcyna) е родена 1951 година, живее во Будишин/ Баутцен, Германија, авторка, поетеса, есеистка, преведувачка, рецензентка и приредувачка. Пишува на долнолужичкосрпски и германски јазик. Прва збирка поезија Wróćo ja doprědka du (слободен превод: Додека се враќам одам напред) Domovina Verlag, Баутцен 1990. Најнови збирки поезија: Die dörfer unter wasser sind in deinem kopf beredt, Poetenladen Verlag Лајпциг 2016, W času zeza časa (слободен превод: во време после времето), Domovina Verlag, Баутцен 2019, Poetski album 354, Märkischer Verlag, Вилхелмсхорст 2020, stimmen aus der unterbühne, Poetenladen Verlag, Лајпциг 2020.