NOTTURNO, NON FINITO, Ален Бешиќ, Србија

NOTTURNO, NON FINITO

Il me semble que je serais
toujours bien la ou ne suis pa…
Bodler

Ќе ги избришам ракувањата,
кои се уморен бедем. Немам
доволно страст, нити пак изговор
да бидам примерен варварин. Не рушам.
(Иако јазикот не е мој.
Но, чиј ли е?)
Не играм под аурата на мразот.
Не дишам зад врат.
На фотографиите
ќе ме забележиш веднаш: оној
кој талка надвор од рамката.
Таму каде што ме нема, всушност…

(Ален Бешиќ, од збирката песни „Hronika sitnica“, JU Ratkovićeve večeri poezije, Bijelo Polje 2014)
Превод од српски: Верица Тричковиќ

            АЛЕН БЕШИЌ е роден 1975 во Бихаќ, дипломирал на Катедрата за српска книжевност и јазик на Филозофскиот факултет во Нови Сад. Најнови збирки поезија Način dima (2004), Golo srce (2012), Hronika sitnica (2014), како и збирките на литературна критика и есеи Lavirinti čitanja: kritike i ogledi o savremenom pesništvu (2006) i Neponovljivi obrazac (2012). Преведува од англиски јазик (Брус Четвин, Џон Фаулс, Дерек Волкот, Џамејка Кинкејд, Џин Рис, Тони Хогланд, Ени Пру, Теџу Кол, Макс Портер, Џојс Керол Оутс, Клодија Ранкин, Џефри Јуџинидис…). Ги доби наградите „Бранко Миљковиќ“ и „Ристо Ратковиќ“ за поезија и наградата „Милош Н. Ђуриќ“ за превод. Од 2007 година работи како уредник на списанието за литература и теорија Поља, а од 2012 година и како уредник на издавачката делатност на Центарот за култура Нови Сад. Живее во Нови Сад.

Проектот „Шири поезија, не страв“ е финансиран од Министерството за култура                     на Северна Македонија